Исполняющий обязанности сокращение

Содержание

Особое мнение

Павел Сафоненков Заместитель председателя президиума Коллегии адвокатов «Союз московских адвокатов», к.ю.н.

С юридической точки зрения, «и. о.» и «врио» синонимами не являются. «И. о.» говорит об исполнении дополнительных обязанностей работником по должности, являющейся вакантной, до назначения на эту должность нового работника. При этом работник совмещает свою основную должность и ту, которая является вакантной. «Врио» добавляется к названию должности в случае замещения и исполнения должностных обязанностей временно отсутствующего работника до его выхода. При этом, как показывает практика, работник либо временно переводится на новую работу, либо совмещает ее с предыдущей.

Надо заметить, что для определения размера доплат при временном заместительстве до настоящего времени применяется Разъяснение Госкомтруда СССР, ВЦСПС от 29.12.1965 № 30/39 (ред. от 11.12.1986, с изм. от 11.03.2003) «О порядке оплаты временного заместительства», в соответствии с п. 1 которого, замещающему работнику выплачивается разница между его фактическим окладом и окладом замещаемого работника. Определением ВС РФ № КАС 03-25 от 11.03.2003 было отменено ограничение в оплате труда специалистов, замещающих отсутствующего руководителя, как противоречащее ТК РФ. Правовые положения, относящиеся к этим вопросам, в настоящее время отчасти содержатся в ст. 151 и 74, 72.1, 60.2 ТК РФ.

Однако следует признать, что должного правового регулирования данных вопросов нет, и по этой причине до сих пор возникают и теоретические дискуссии, и сложности в правоприменительной практике.

Делопроизводство: все об и. о. и врио

Когда используются сокращения

Как в документах пишется исполняющий обязанности сокращенно: и. о. Именно так, с точками между букв. Временно исполняющий обязанности — врио. Без точек. Эти сокращения уместны в документах разного рода, публицистике и даже разговорной речи. B официальных документах сокращения и. o. и вpиo пишутcя исключительно перед должностью лицa.

Как правильно писать исполняющий обязанности директора, заместителя, главы…

Если кратко, то исполняющий обязанности начальника управления сокращается до и. о. начальника управления (родительный падеж должности). B официальных документах сокращения и. o. и вpиo пишутcя исключительно перед должностью лицa, не перед фамилией. Никаких других вариантов, кроме врио, данный акроним не допускает.

Как в документах пишется исполняющий обязанности

Примеры сложных случаев и ответы на каверзные вопросы:

  1. Как правильно пишется во множественном числе: и. о. директора или и. о. директоров? Есть два варианта: и. о. директора (разные исполняющие обязанности директора одной организации), и. о. директоров (разных организаций).
  2. Исполняющий обязанности с большой или маленькой буквы? В случае сокращения все буквы маленькие.
  3. Если и. о. стоит в начале предложения, необходимо писать и. о. или И. о.? В начале предложения по правилам русского языка ставится заглавная буква. Это правило действует и в данном случае, пишем с большой.
  4. И. о. сказал или сказала? Как и в случае врио, в зависимости от пола того, кто занимает должность.
  5. Как правильно: исполняющий обязанности директора? И. о. директора.

Временно исполняющий обязанности и исполняющий обязанности — в чем отличие?

В делопроизводстве для обозначения работника, которому принадлежит право подписи на документах вместо официально назначенного руководителя, используются два сокращения: и.о. и врио.

То есть, исполняющий обязанности и временно исполняющий обязанности. Но в законодательстве упоминания о них не содержится. Нет и единого мнения, как правильно писать подобные сокращения. Так может подобные конструкции и вовсе незаконны? Давайте разберемся.

Правовые основы

Поручение одному из сотрудников выполнение обязанностей ответствующего по различным причинам коллеги в дополнение к его собственным регламентировано ст. 60.2 ТК РФ. Для этого с работником заключается соответствующее соглашение и издается приказ о поручении дополнительной работы.

Ограничений на выполнение по такой схеме обязанностей руководителя в статье нет. Но оно есть в подзаконном акте, точнее в Разъяснении Госкомтруда СССР от 1965 г., которое действует до сих пор.

В нем сказано, что такое совмещение допускается только в том случае, если на временно порученную должность руководитель назначается вышестоящим органом.

Это не единственный вариант временного закрытия руководящей вакансии. На нее можно:

  • оформить перевод (ст.72.2 ТК РФ);
  • переместить сотрудника (ст. 72.1 ТК РФ);
  • принять кого-то по срочному договору (ст. 59 ТК РФ).

Однако во всех этих случаях есть один небольшой нюанс. Такие работники не будут считаться исполняющими обязанности руководителя. Они и будут руководителями. Что и должно соответственно отражаться в документах. Следовательно, к нашему случаю эти варианты не относятся.

В каких случаях применяется ио

Исполняющий обязанности назначается в том случае, когда должность руководителя освобождается. Причин может быть много:

  • личное желание прежнего руководителя;
  • решение учредителя или вышестоящего начальства;
  • перевод руководителя на другую должность;
  • и т. д.

Независимо от причины, следствием является открытие вакансии руководителя. На подбор подходящего кандидата требуется определенное время. Но производственные и управленческие процессы ждать не могут, их требуется оформлять соответствующими распорядительными документами. Поэтому выполнение обязанностей руководителя в полном объеме поручается другому лицу. Как правило, это первый заместитель.

До утверждения его в должности на постоянной основе или до назначения на нее более подходящей кандидатуры, такой работник считается исполняющим обязанности главного лица компании.

Такое назначение официально оформляется дополнительным соглашением и приказом. А вот запись в трудовой книжке о таком назначении не делается.

В каких случаях пишется врио

Временное исполнение своих обязанностей может поручить своему заместителю или кому-то еще и сам руководитель. Например, отправляясь в отпуск, в длительную командировку или при болезни. То есть в тех ситуациях, когда спустя некоторое время руководитель вновь вернется к своей работе.

Поручение обязательно оформляется приказом по организации. В нем указываются временные рамки поручения в форме конкретных дат или формулировки «на период отсутствия», если точно неизвестно, когда он завершится.

Если за период отсутствия начальства предполагается подписание финансовых документов или соглашений с контрагентами, то в банк и руководству компании-партнера направляется копия приказа.

Записи в трудовой книжке исполняющего обязанности не делается. А вот дополнительное соглашение, где помимо прочего указан размер доплаты, заключается обязательно.

Как правильно писать врио и и.о. в документах

Существующее в делопроизводстве разделение на «врио» и «и.о.» весьма условно. Ведь и в том и в другом случае обязанности выполняются временно.

Однако общепринято, что перед должностью лица, исполняющего обязанности директора на время его отпуска или болезни пишется «врио». А для отражения факта открытой руководящей вакансии используется сокращение «и.о.». Есть и отличия в их написании.

При временной передаче руководящих функций и права подписи самим гендиректором, уполномоченное лицо может использовать два варианта оформления подписи:

  • так и писать врио директора А.Б. Петров;
  • использовать наименование собственной должности — первый заместитель директора В.Г. Сидоров.

Обратите внимание, что врио пишется с маленькой буквы и без каких либо точек между ними. Такой вариант считается единственно корректным. С заглавной буквы этот акроним пишется исключительно в том случае, когда стоит в начале предложения: «Врио в своем докладе отразил…»

Иное дело сокращение при передаче руководящей должности до официального назначения нового руководителя. Здесь необходимо обязательное указание на официальный статус исполняющего обязанности. Поэтому на всех документах используется только наименование замещаемой должности. Принцип написание тоже другой, в сокращении также используются маленькие буквы, но после них ставятся точки: «и.о.»

Особенности международной переписки

В деловой переписке статус временно замещающего руководителя сотрудника также указывается. Для этого используются следующие англоязычные выражения и их сокращения:

  • Officer-in-Charge of the (наименование должности) для и.о.;
  • Director General ad Interim или Director General a.i. для врио;
  • acting head (название должности) или просто acting as+должность для и.о.

Нюансы временного исполнения обязанностей

Грамотное оформление такого реквизита, как подпись руководителя или исполняющего обязанности, безусловно, значит много в имидже компании для ее контрагентов. Однако намного важнее документальное оформление поручения права подписи. Без этого документ, подписанный хоть и.о., хоть врио просто не имеет силы.

Основной распорядительный документ в такой ситуации — это приказ. В случае назначения врио его составляет кадровик, а подписывает руководитель. Но как быть, если место руководителя вакантно? Здесь все зависит от организационной формы компании.

В коммерческих предприятиях, например, ООО, принятие решения об избрании нового директора или назначении и.о. входит в компетенцию либо общего собрания, либо коллегиального органа управления — совета директоров.

На основании должным образом оформленного решения этого органа подписывается допсоглашение и издается приказ о назначении и.о., который станет первым для пребывающего в таком статусе.

В учреждениях и прочих некоммерческих структурах назначение директора или исполняющего его обязанности происходит по решению учредителя (или собрания учредителей). Остальной порядок аналогичен: допсоглашение и приказ. Подписывает приказ о назначении самого себя уже и.о.

О смене лица, имеющего право подписи на финансовых документах обязательно уведомляется банк. Иначе организация не сможет пользоваться своими счетами. В банках отработаны свои процедуры, предусматривающие замену учетной карточки или заведение временной.

Читайте про ключевые показатели эффективности KPI что это такое и как их использовать в своей предпринимательской деятельности.

Разбираемся — в каких случаях овердрафт выручает в сложный момент и на что следует обращать внимание.

Почему в некоторых случаях требуется https://delat-delo.ru/spravochnik/terminy/benefitsiarnyj-vladelets.html заполнение сведений о бенефициарном владельце.

Новейший словарь аббревиатур русского языка. И

ИСТА – транслитерация англ. сокр. ISTA – International Seed Testing Association – Международная ассоциация по контролю за качеством семян; транслитерация англ. сокр. ISTA – International Sightseeing and Tour Association – Международная ассоциация организаторов экскурсионных и туристических программ

ИСТАС – информационные системы, технологии и автоматизация в строительстве (факультет МГСУ)

ИСТК – Инстройтехком (компания)

ИСТР – Искусство – трудящимся (1925-28 гг.)

ИСТРА – Интеллектуальная система топонимического распознавания и атрибутирования

ИСУ – интегрированная система управления;

интеллектуальная система управления;

информационная система управления

; ипотечный сертификат участия; самоходная установка на базе танка ИС (Иосиф Сталин)

ИСУ АП – интегрированная система управления автотранспортным предприятием

ИСУБД – инструментальная система управления базами данных; информационная система управления банковской деятельностью

ИСУЛ – транслитерация болг. сокр. ИСУЛ – Институт за специализация и усъвършенстване на лекарите – Институт усовершенствования врачей (Болгария)

ИСУП – интегрированная система управления предприятием; информационная система управления предприятием; информационная система управления проектами

ИСУ ТОиР – информационная система управления техническим обслуживанием и ремонтом

ИСФ – инженерно-строительный факультет

ИСФЗ – информационная система решения функциональных задач

ИСХИ – Иркутский сельскохозяйственный институт

ИсхП – исходный пункт

ИсхРж – исходный рубеж

ИСЦП – иерархия синхронной цифровой передачи

ИСЭД – интегрированная система электронного документооборота

ИС ЭП – информационная система «Электронная путёвка»

ИСЭПИ – Институт социально-экономических и политических исследований

ИСЭПН – Институт социально-экономических проблем народонаселения

ИСЭПН РАН – Институт социально-экономических проблем народонаселения Российской академии наук

ИС ЭПС – информационная система электронного представления сведений

ИСЭР – индикатор состояния электрических розеток (индикатор состояния электросети)

ИТ –

иглотерапия;

Ил Тумэн – Государственное Собрание Республики Саха (Якутия);

импульсная техника;

интегральная технология; испарительный теплообменник;

истребитель танков;

информационные технологии; инфузионная терапия (мед.)

и-т – инженер-технолог

ИТА –

индекс торговой активности;

Информационное телеграфное агентство

ИТАР – Информационное телеграфное агентство России; транслитерация англ. сокр. ITAR – International Traffic in Arms Regulations – Правила международной торговли оружием

ИТАР-ТАСС – Информационное телеграфное агентство России (1992-2014 гг.)

ИТБ – Инвестиционный торговый банк

ИТГХ – Институт туризма и гостиничного хозяйства

ИТД –

индивидуальная трудовая деятельность;

исполнительная техническая документация

и т.д. – и так далее

и т.д. и т.п. – и так далее и тому подобное

ИТЗ – изложение с творческим заданием (пед.)

ИТИ – информационно-технологическая инфраструктура

ИТиГ ДВО РАН (ИТиГ, ИТИГ) – Институт тектоники и геофизики

им.

Ю.А. Косыгина Дальневосточного отделения Российской академии наук

ИТИС – Институт теории и истории социализма

ИТиС – Информационные технологии и статистика (кафедра)

ИТК – исправительно-трудовая колония

ИТКИ – информационно-телекоммуникационная инфраструктура

ИТКС – информационная телекоммуникационная система

ИТЛ – исправительно-трудовой лагерь

ИТМ – инженерно-технические мероприятия

ИТМО – Институт тепло- и массообмена

им.

А.В. Лыкова Национальной академии наук Беларуси; информационные технологии, механика и оптика; Санкт-Петербургский государственный университет информационных технологий, механики и оптики

ИТО –

измеритель тепловой облученности;

инженерно-техническое обеспечение; Информационные технологии в образовании

ИТОН – Информационные технологии в образовании и науке

ИТП –

идиопатическая тромбоцитопеническая пурпура (мед.);

индивидуальный тепловой пункт

и т.п. – и тому подобное; и тому подобные

ИТПР – испытывающий трудности в поиске работы

ИТР – инженерно-технический работник; исправительно-трудовые работы

ИТРП – Институт типовых решений – Производство

ИТ РС(Я) (ИТ) – Ил Тумэн

(Государственное Собрание

) Республики Саха (Якутия)

ИТС –

индикатор тиратронный сегментный;

инженерно-технический состав;

интеллектуальная транспортная система;

информационно-технологическое сопровождение; Информационные технологии Сибири; кафедра информационных технологий и систем

ИТСК – Информационно-технологическая сервисная компания

ИТСМД – Индустриальный техникум строительных материалов и деталей

ИТСР (ИТС) – Индо-Тихоокеанский совет по рыболовству

ИТТД – исполнительная, техническая и технологическая документация

ИТУ –

Императорское техническое училище (ист.);

инженерно-техническая укреплённость квартиры;

Иркутское театральное училище;

исправительно-трудовое учреждение

ИТУО – инженерно-техническая укреплённость объекта

ИТФ РАН – Институт теоретической физики Российской академии наук

ИТФС – индекс технико-функционального состояния ИТ-оборудования

ИТЦ – издательско-торговый центр;

инженерно-технический центр;

инновационный территориальный центр; информационно-технический центр; исследовательский технический центр

ИТЦМК – измеритель температуры цифровой многоканальный

ИТШ –

индекс транспортных шумов;

инфекционно-токсический шок (мед.)

ИТЭП – инфекционно-токсическая энцефалопатия (мед.)

ИТЭР – транслитерация англ. сокр. ITER – International Thermonuclear Experimental Reactor (в букв. переводе с лат. iter – путь) – проект международного экспериментального термоядерного реактора

ИТЭФ – Институт теоретической и экспериментальной физики им. А.И. Алиханова

ИУ – избирательный участок;

интегральное уравнение;

Информатика и управление; искрогасящее устройство

ИУГП – излишне уплаченная государственная пошлина

ИУЗ – измерение уровня заправки

ИУиУ (ИУиУ СО РАН, ИУУ СО РАН) – Институт угля и углехимии Сибирского отделения Российской академии наук

ИУК – индолилуксусная кислота (индолил-3-уксусная кислота, гетероауксин)

ИУМ – искатель-уничтожитель мин

ИУН – изменение уставки по напряжению (автоматического регулятора возбуждения)

ИУП – индивидуальный учебный план (пед.)

ИУРЭ – индивидуальный учёт и регулирования энергоресурсов

ИУС – информационный указатель стандартов; информационно-управляющая система

ИУСП – информационно-учётная система планирования

ИУС ЦДМВ – Информационно-управляющая система Центральной дирекции моторвагонного подвижного состава

ИУУ – Институт усовершенствования учителей

ИУУ СО РАН (ИУУ) – Институт угля и углехимии Сибирского отделения Российской академии наук

ИФ – инвестиционный фонд; индекс фагоцитоза (мед.); инновационный фонд

ИФА – идиопатический фиброзирующий альвеолит; иммуноферментный анализ

(англ. Enzyme-Linked Immunosorbent Assay, ELISA)

(мед.)

; иммунофлюоресцентный анализ; Институт физики атмосферы им. А.М. Обухова Российской академии наук; Иркутское фондовое агентство

ИФВД – Институт физики высоких давлений

ИФВЭ – Институт физики высоких энергий им. А.А. Логунова

ИФДФБ – источники финансирования дефицита федерального бюджета

ИФЗ – Императорский фарфоровый завод

ИФИБ – Инженерно-физический институт биомедицины

ИФК –

Ильюшин Финанс Ко;

инвестиционно-финансовая компания

; институт физической культуры

ИФЛ — имущество физических лиц; иринотекан + фторурацил + лейковорин (комбинированная терапия с иринотеканом + фторурацилом + лейковорином) (мед.)

ИФЛИ – (Московский) институт философии, литературы и истории

им.

Н.Г. Чернышевского

ИФл СО РАН – Институт филологии Сибирского отделения Российской Академии наук (Новосибирск)

ИФМ – иммуноферментный метод

(мед.); Институт физики металлов; Институт фундаментальной медицины

ИФНА – транслитерация англ. сокр. IFNA – International Federation of Netball Associations – Международная федерация ассоциаций нетбола

ИФНС – инспекция Федеральной налоговой службы

ИФО – источник финансового обеспечения

ИФП РАН – Институт физических проблем Российской академии наук

ИФПР ОИИФФ СО РАН (ИФПР) – Институт философии и права Объединённого института истории, филологии и философии

Сибирского отделения Российской академии наук

ИФПТО – транслитерация англ. сокр. IFPTO – International Federation of Popular Travel Organization – Международная федерация организаций социального туризма

ИФР – инсулиноподобный фактор роста (мед.)

ИФРАН (ИФ РАН) – Институт философии Российской академии наук

ИФРР – Инвестиционный фонд регионального развития

ИФС – изолирующее фланцевое соединение; индекс физического состояния (мед.); индекс функционального состояния (мед.); Институт фотосинтеза; интегрированная фондовая система; Иракский фронт спасения; Исламский фонд спасения; Исламский фронт спасения; транслитерация англ. сокр. IFS – Immediate Forward Support – немедленная поддержка вперёд (крепление очистного забоя непосредственно за комбайном); транслитерация англ. сокр. IFS – Industry Focused Seminar – отраслевой семинар; транслитерация англ. сокр. IFS – In-Flight Survey – лётная съёмка; транслитерация англ. сокр. IFS – Installable File System – монтируемая файловая система;

транслитерация англ. сокр. IFS – International Sumo Federation – Международная федерация сумо;

транслитерация англ. сокр. IFS – Internet File System – файловая система для Интернета; транслитерация англ. сокр. IFS – Ionospheric Forward Scatter – прямое рассеяние ионосферы (ионосферное рассеяние ЭМВ при их распространении в прямом направлении); транслитерация англ. сокр. IFS – Irish Free State – Ирландское Свободное Государство

ИФс СО РАН – Институт философии Сибирского отделения Российской Академии наук

ИФТГ – транслитерация англ. сокр. IFTG – International Financial Technology Group – Международная группа финансовых технологий

ИФТИС – Институт физико-технических интеллектуальных систем

ИФТО – транслитерация англ. сокр. IFTO – International Federation of Tour Operators – Международная федерация туроператоров

ИФТПС СО РАН (ИФТПС) – Институт физико-технических проблем Севера Сибирского отделения Российской академии наук

ИФТТП – Институт физики твёрдого тела и полупроводников

ИФТТП НАНБ – Институт физики твёрдого тела и полупроводников Национальной академии наук Беларуси

ИФТТ РАН (ИФТТ) – Институт физики твёрдого тела Российской академии наук

ИФУ – импульсно-фазовое управление

ИФХЭ РАН (ИФХЭ) – Институт физической химии и электрохимии

им.

А.Н. Фрумкина Российской академии наук

ИФЭБ – Институт финансовой и экономической безопасности

ИХ – инвестиционный холдинг

ИХБФМ СО РАН (ИХБФМ) – Институт химической биологии и фундаментальной медицины Сибирского отделения Российской академии наук

ИХКГ СО РАН (ИХКГ) – Институт химической кинетики и горения Сибирского отделения Российской академии наук

ИХКиГ СО РАН (ИХКиГ) – Институт химической кинетики и горения Сибирского отделения Российской академии наук

ИХКЭ – Институт холода, криотехнологий и экоэнергетики им. В.С. Мартыновского

ИХМ – Иркутский художественный музей; Искусство христианского мира (сборник статей); историко-художественный музей

ИХПОС СО РАН (ИХПОС) – Институт химии природного органического сырья Сибирского отделения Российской академии наук

ИХТТиМС – Институт химии твёрдого тела и переработки минерального сырья (Новосибирск)

ИХТТМС – Институт химии твёрдого тела и переработки минерального сырья (Новосибирск)

ИХТТПМС – Институт химии твёрдого тела и переработки минерального сырья (Новосибирск)

ИХУМ СО РАН (ИХУМ) – Институт химии углеродных материалов Сибирского отделения Российской академии наук

ИХФ – Институт химической физики

ИЦ – игровой центр; издательский центр; индекс цитирования (веб);

Инженерный центр;

инновационный центр;

информационный центр;

испытательный центр; исследовательский центр

ИЦАИ – Испытательный центр продукции автомобилестроения

ИЦАЭ – Информационный центр по атомной энергии

ИЦГ – Институт цитологии и генетики

ИЦЕ – Информационный центр европейских железных дорог

ИЦиГ (ИЦИГ) – Институт цитологии и генетики

ИЦИР – Инновационный центр исследований и разработок

ИЦИС – интрацитоплазматическая инъекция сперматозоида (мед.)

ИЦМиМ СФУ (ИЦМиМ) – Институт цветных металлов и материаловедения Сибирского федерального университета

ИЦППД – Ишимбайский цех поддержания пластового давления

ИЦР – ионно-циклотронный резонанс; ионный циклотронный резонанс

ИЦС – Инновационный центр «Сколково»

ИЦСУТ – интеллектуальная централизованная система управления транспортом

ИЦ ТПС ЖТ – Испытательный центр технических и программных средств железнодорожного транспорта

ИЧ – иодное число

ИЧК – индекс человеческого капитала

ИЧКА – Интернациональные части Красной Армии

ИЧН – инициатива «Чистое небо»

ИЧП – индивидуальное частное предприятие; история частного предпринимательства

ИЧР – индекс человеческого развития

ИШ –

избирательный штаб;

изолятор шлейфа

ишб – инженерно-штурмовой батальон

ишв – инженерно-штурмовой взвод

ИШК – исходящий шнуровой комплект

ишо – инженерно-штурмовое отделение

ишр – инженерно-штурмовая рота

ИЭ –

Императорский Эрмитаж;

инициирующий элемент;

Институт экономики;

Институт энергетики;

инструкция по эксплуатации;

инфекционный эндокардит (мед.)

ИЭГ – инженерная экология городов (кафедра, факультет)

ИЭЗ – исключительная экономическая зона

ИЭЗ РФ (ИЭЗ) – исключительная экономическая зона Российской Федерации

ИЭИ – инженерно-экологические изыскания

ИЭиОПП – Институт экономики и организации промышленного производства

ИЭиОПП СО РАН – Институт экономики и организации промышленного производства Сибирского отделения РАН

ИЭИПК (ИЭИ и ПК, ИЭИ) – Институт экономических исследований и политических консультаций

ИЭМК – интегрированная электронная медицинская карта (сервис ЕГИСЗ)

ИЭМК ЕГИСЗ – интегрированная электронная медицинская карта единой государственной информационной системы здравоохранения

ИЭОПП СО АН СССР – Институт экономики и организации промышленного производства СО АН СССР

ИЭОПП СО РАН (ИЭОПП) – Институт экономики и организации промышленного производства

СО

РАН

ИЭП – инфраструктура электронного правительства

ИЭПК – инфекционный эндокардит протеза клапана (мед.)

ИЭПП – Институт экономики переходного периода

ИЭПС АНТ (ИЭПС) – Институт экологии природных систем Академии наук Республики Татарстан

ИЭР – Институт экономического развития

ИЭ РАН – Институт экономики Российской академии наук

ИЭС –

Иллюстрированный энциклопедический словарь;

Институт электросварки им. Е.О. Патона

ИЭСК – Иркутская электросетевая компания

ИЭСП – измеритель электростатического поля

ИЭТ – изделия электронной техники

ИЭТК – инфекционный эндокардит с преимущественным поражением трёхстворчатого клапана (мед.)

ИЭУ – История экономических учений

ИЭУП РГГУ (ИЭУП) – Институт экономики, управления и права Российского государственного гуманитарного университета

ИЭЧ СО РАН (ИЭЧ) – Институт экологии человека Сибирского отделения Российской академии наук

ИЮЛ – имущество юридических лиц

ИЮПАК – транслитерация англ. аббревиатуры IUPAC – International Union of Pure and Applied Chemistry – Международный союз теоретической и прикладной химии (см. МСТПХ)

ИЯ – иностранный язык; иностранные языки (кафедра)

ИЯИ – Институт ядерных исследований

ИЯИМК – Институт языка, истории и материальной культуры

ИЯЛИ (ИЯЛИ ЯФ СО АН СССР) – Институт языка, литературы и истории Якутского филиала Сибирского отделения Академии наук СССР

ИЯМ АН СССР (ИЯМ) – Институт языка и мышления

Академии наук

СССР

ИЯП –

Институт ядерных проблем;

иранская ядерная программа

ИЯУ – исследовательская ядерная установка

ИЯУ МБИР – исследовательская ядерная установка «Многоцелевой исследовательский реактор на быстрых нейтронах»

ИЯФ – Институт ядерной физики

ИЯФиТ – Институт ядерной физики и технологий

ИЯШ – Иностранный язык в школе

ИЯЭС – инновационная ядерно-энергетическая система

Список сокращений

амер. – американский

англ. – английск

ий

араб. – арабский

банк. –

банковский

библ. – библиотечный

болг. – болгарский

букв. – буквально; буквальный

воен. – военный

воен.-мор. – военно-морской

ж.-д. – железнодорожный

им. – имени

инф. – информационный

исп. – испанский

ист. – исторический

итал. – итальянский

лат. – латинский

мед. – медицинский

напр. – например

нем. – немецкий

нид. – нидерландский

обл. – область

пед. – педагогический

перен. – переносно; переносный

перс. – персидский

рос. – российский

рус. – русский

см. – смотри

сов. – советский

сокр. – сокращение

; сокращённый

ср. – сравни

тур. – турецкий

устар. – устарелый

физ. – физический

фин. – финансовый

фр. – французский

хим. – химический

хорв. – хорватский

шутл. – шутливый

электротехн. – электротехнический

Автор-составитель:

Валерий Сидоров

***

Список словарей, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка

РФ

:

1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К.

2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А.

3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л.

4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н.

Как правильно писать «исполняющий обязанности директора» сокращенно

Приставка «исполняющий обязанности», которую иногда можно увидеть в документах, например перед подписью должностного лица, встречается довольно часто. Она означает, что окончательно на эту должность человек еще не утвердили, но при этом он обладает всеми теми полномочиями, которые для данной должности установили. То есть «исполняющий обязанности» — это сотрудник, который в настоящий момент временно занимает должность. Так бывает, когда при вступлении в должность устанавливают испытательный срок. Исполняющим обязанности сотрудника могут назначить на временной основе. Например, когда специалист, уже подобранный на должность, еще не может занять ее — находится в процессе увольнения или еще не прибыл из другого региона.

Предприятие, директор которого является исполняющим обязанности, все равно продолжает свою деятельность. Поэтому такой руководитель также подписывает множество текущих документов, как внутренних, так и внешних.

При этом возникает вопрос: в ситуации, когда документы подписывает сотрудник или сотрудница, временно исполняющая обязанности директора, как правильно писать наименование должности. Поскольку словосочетание «исполняющий обязанности» занимает много места, его можно сократить. Как правило, в официальных бумагах используют такие обозначения:

  1. ВРИО — временно исполняющий обязанности;
  2. ИО или и.о. — исполняющий обязанности;
  3. Косая черта перед наименованием должности — используют часто, но его применение не регламентировано никакими стандартами.

Читайте по теме в Системе Кадры

  • Как оформить временное исполнение обязанностей генерального директора другим сотрудником

Как правильно писать «и.о. директора» согласно правилам правописания

Если при обозначении должностей неверно указать сокращение, это могут истолковать как неверно заполненный реквизит. Кроме того, такое неправильное сокращение может лишить документ юридической силы. Поэтому вопрос о том, как указывать должность и о генерального директора, как правильно писать ее в деловой переписке — не праздный.

Для ответа на вопрос, как правильно писать ИО директора, обратимся к правилам правописания. Согласно им, в обозначении словосочетания нужно использовать строчные буквы, после каждой из них должна стоять точка. Вспомним, как пишутся общеупотребительные словосочетания, такие, как «то есть», «так далее» или «тому подобное». В сокращенном варианте их пишут как: «т.е.», «т.д.» или «т.п.». Следовательно, в случае с «исполняющим обязанности» правильно будет писать «и.о.». Если же сокращение словосочетания находится в начале предложения, первая его буква будет заглавной: «И.о.». Вторая буква сокращения – всегда прописная.

Как правильно писать «и. о. директора» по ГОСТ Р 7.0.97-2016

В ГОСТ Р 7.0.97-2016 ответ на вопрос, как правильно писать исполняющий обязанности директора сокращенно, есть в п. 5.22. В регламенте сказано, что при оформлении подписи должностного лица, исполняющего обязанности руководителя, указывают его статус согласно приказу или распоряжению о назначении. При этом при оформлении подписи можно использовать и сокращение, и полное написание.

Пример оформления подписи исполняющего обязанности генерального директора

Обратите внимание! ГОСТ Р 7.0.97-2016 запрещает проставлять косую черту или делать надпись «за» перед названием должности лица, если подпись ставит временно исполняющий обязанности директора или другое должностное лицо.

ГОСТ Р 7.0.97-2016 содержит общую рекомендацию — при подписании документа должность указывают в соответствии со штатным расписанием. Это означает, что лицу, даже временно исполняющему обязанности директора, нет необходимости обозначать этот статус. Достаточно правильно указать наименование должности. Право ставить подпись в деловой переписке и документации у исполняющего обязанности появляется после назначения и издания приказа. Шаблон приказа вы можете скачать в начале статьи >>>

Первый заместитель генерального директора: как правильно писать должность в документах

Вопрос о том, как правильно в переписке упоминать должность «заместитель генерального директора», как правильно писать ее в реквизитах документов, также возникает часто.

Согласно правилам русского языка и требованиям ГОСТ Р 7.0.97-2016, в этом случае никаких сокращений использовать нельзя. Например, нельзя писать «зам генерального директора», правильно писать:

Порядковые числительные «первый», «второй» и т.д. указывают не цифрами, а прописью, например:

Если должность упоминается в середине предложения, используют только прописные буквы, если она стоит в начале предложения — первое слово начинается с заглавной буквы, как и в общем случае.

Итог:

При оформлении подписи должностного лица, исполняющего обязанности руководителя, указывайте его статус согласно приказу или распоряжению о назначении. Можно использовать и сокращение, и полное написание. Если выбираете сокращенный вариант, руководствуйтесь правилами русского языка. Правильно будет писать «и.о.» или «И.о», если сокращение стоит в начале предложения. Вторая буква всегда прописная.

Добавить комментарий