Толкование международного договора виды приемы принципы

Толкование международного договора представляет собой установление его истинного смысла, содержания и условий наи­более правильного применения, а также разъяснение отдельных его статей или всего договора в целом применительно к тем или иным конкретным условиям международных отношений.

Основные принципы толкования — совокупность правил и норм субъектов МП в отношении выяснения соответствующих действий данных субъектов целям и смыслу договоров.

1. Центральное место — принцип добросовестности (добросовестное выполнение своих соглашений, соблюдение договоров). Венская конвенция 1969 г.: принцип добросовестности означает толкование договора с обычным значением терминов договора как в их контексте, так и в свете объекта и целей договора.

2. Принцип эффективности должен распространяться и на решения национальных судов.

3. Принцип правомерности — толкование законов не порождает нарушение прав;

4. Единство толкования: нормы договора как и нормы МПП должны толковаться одинаково во всех, а не отдельных случаях;

5. Принцип уважения прав субъектов договора: результаты толкования не могут в одностороннем порядке ограничивать права лишь одного из субъектов, если такие нормы имеются, то и толковаться должны ограниченно. При этом ограничение правомочий стороны возможно, если это вытекает из нормы договора, следовательно, всякая неясность толкуется в пользу минимального ограничения прав.

6. Принцип справедливости.

В зависимости от органов, которые толкуют международный договор, различаются виды толкования:

1) аутентичное — осуществляется самими участниками договора. Этот вид толкования основывается на соглашении участников и поэтому обладает наивысшей юридической силой.

2) международное толкование — которое осуществляется международными органами. Эта форма толкования может быть предусмотрена в самом договоре либо согласована его участниками особо.

3) неофициальное толкование. Оно может осуществляться научными коллективами, отдельными учеными, экспертами и т.д.

Способы (приемы) толкования:

— грамматическое (словесное) толкование — уяснение значения отдельных слов и смысла договора на основе грамматических и иных правил.

— логическое — толкование той или иной статьи договора на основе других статей или сопоставления их друг с другом. Текст договора при этом должен использоваться в качестве единого, целостного документа.

— систематическое — толкование договора может осуществляться путем сравнения его положений с другими договорами.

— историческое — когда с момента заключения договора проходит значительное время, в связи с чем возникают трудности в уяснении его действительного содержания, например, целей договора, отдельных его положений и терминов. Для толкования таких договоров приходится прибегать к изучению исторической обстановки заключения договора, исследованию различных подготовительных материалов, дипломатической переписки и т.д.

Толкование – это выяснение действительного смысла и содержания договора.

Применение договора невозможно без уяснения смысла, действительного содержания его положений применительно к конкретной ситуации.

Известны принципы толкования международных договоров. Прежде всего, договор должен толковаться добросовестно. Терминам, используемым в договоре, следует придавать обычное значение в их контексте и в свете объекта и целей договора. Используемому в договоре термину может придаваться специальное значение, если участники имели такое намерение. Толковаться текст договора должен в сочетании с преамбулой и приложениями, а также с любым соглашением, относящимся к договору. Во внимание принимается также любой документ, составленный одним или несколькими участниками в связи с заключением договора и принятый другими участниками в качестве документа, относящегося к договору.

При толковании учитываются любое последующее соглашение относительно толкования или применения договора, последующая практика применения договора и любые нормы международного права, которые применяются в отношениях между участниками договора. Необходимо иметь в виду, что используется не всякая последующая практика применения договора, а только такая, которая может рассматриваться как согласие участников относительно толкования договора в целом либо его отдельных положений.

При толковании могут использоваться и дополнительные средства, которыми, как указывается в ст. 32 Венских конвенций 1969 и 1986 гг., являются подготовительные материалы и обстоятельства заключения договора. Однако к дополнительным средствам возможно обращение только в том случае, если толкование приводит к неясным или двусмысленным выводам либо к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными.

Если толкование осуществляется самими участниками договора, то такое толкование называется аутентичным. Это толкование основывается на соглашении участников и поэтому обладает наивысшей юридической силой. Аутентичное толкование осуществляется в форме специальных соглашений, протоколов, в форме обмена нотами и т.п.

Наряду с аутентичным толкованием широко используется так называемое международное толкование, которое осуществляется международными органами. Эта форма толкования может быть предусмотрена в самом договоре либо согласована его участниками особо. Так, в Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении 1993 г. указывается, что ее участники по взаимному согласию могут обращаться в Международный Суд ООН в связи с возникновением между ними спора относительно толкования положений Конвенции.

Органы государства, заключившего договор, очень часто дают толкование договора либо его отдельных положений. Это – одностороннее толкование, и, в сущности, оно связывает только то государство, чьи органы в соответствии с внутренним правом имеют право давать такое толкование. Этот вид толкования называется внутригосударственным. Оно может иметь форму заявления, декларации и т.п., которые государства могут делать как при подписании, ратификации, утверждении, принятии или при присоединении, так и при применении вступившего в силу международного договора.

Существует и так называемое неофициальное толкование. Оно может осуществляться научными коллективами, отдельными учеными и т.д.

Толкование осуществляется при помощи специальных способов (приемов), к которым относятся грамматическое (словесное), логическое, историческое, систематическое и телеологическое толкование договоров.

Грамматическое (словесное) толкование означает уяснение значения отдельных слов и смысла договора на основе грамматических и иных правил.

Под логическим толкованием понимается толкование той или иной статьи договора на основе других его статей или сопоставления их друг с другом. Текст договора при этом должен использоваться в качестве единого целостного документа.

Иногда с момента заключения договора проходит значительное время, в связи с чем возникают трудности в уяснении его действительного содержания, например целей договора, отдельных его положений, терминов и т.д. Для толкования таких договоров приходится прибегать к изучению исторической обстановки заключения договора, исследованию различных подготовительных материалов, дипломатической переписки и т.д. Такое толкование называется историческим.

Толкование договора может осуществляться путем сравнения его положений с другими связанными с ним договорами. Этот вид толкования называется систематическим.

Заключая договор, стороны, исходя из определенных намерений, ставят перед собой задачу достижения конкретных целей. Поэтому на практике важно установить, какими же намерениями руководствовались стороны, заключая договор. Для решения этих вопросов применяют телеологическое толкование. Его суть заключается в толковании договора в отношении его объекта, целей и намерений сторон. Телеологическое толкование нашло свое закрепление в нормах Венских конвенций 1969 и 1986 гг. (п. 1 ст. 31).

Как отмечалось, многосторонние договоры заключаются на двух или более языках, которые являются равно аутентичными. К таким договорам применяются рассмотренные выше принципы и способы толкования. Однако толкование этих договоров имеет определенную специфику, что нашло отражение в ст. 33 Венских конвенций 1969 и 1986 гг.

Как следует из названных Конвенций, тексты таких договоров на каждом языке, которые признаны равно аутентичными, имеют одинаковую силу. Текст на каком-либо языке может иметь преимущественную силу лишь в том случае, если об этом условились участники либо предусмотрено самим договором. Несмотря на языковые различия, термины, используемые в договоре, имеют одинаковое значение в каждом аутентичном тексте. В том случае, если при сравнении аутентичных тестов договора обнаруживается расхождение значений, будет приниматься то значение, которое с учетом объекта и целей договора лучше всего согласовывает все эти тексты, т.е. приведет к уяснению единого смысла этого договора.

Толкование международных договоров

Толкованием международного договора называется процесс восстановления подлинного смысла договора. Подлинным признается тот смысл международного договора, который имелся в виду в процессе заключения договора. В процессе толкования договора исследуются все существенные обстоятельства, имеющие значение для выявления согласованного волеизъявления государств-участников, выраженного и закрепленного в договоре, установления того, что они имели в виду при заключении договора, какую преследовали цель и какой намеревались получить результат.

Статья 31 Венской конвенции 1969 г. сформулировала общее правило толкования, предполагающее, что договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам в их контексте, а также в свете объекта и целей договора. Толкование международного договора является частным случаем толкования международно-правовых обязательств.

В зависимости от того, кто осуществляет толкование, различают официальное и неофициальное толкование международных договоров. Официальное толкование является официальной деятельностью, и поэтому результат этой деятельности влечет правовые последствия; неофициальное толкование дают представители науки, поэтому оно является исследованием, не влекущим юридических последствий.

Аутентичное толкование договора — разновидность официального толкования, которое осуществляется теми органами, которые заключили договор.

Судебное толкование договора — разновидность официального толкования, даваемого международным судебным, арбитражным или иным органом с полномочиями толкования при наличии договора о передаче на рассмотрение спора о толковании договора этому орган у (compromis d ‘arbitrage).

Конвенция содержит нормативное определение понятия контекста толкуемого договора; под контекстом понимается текст договора вместе с его наименованием, преамбулой, заключительными постановлениями и приложениями, любое другое соглашение или договоренность, достигнутые между участниками в связи с заключением толкуемого договора, а также любой документ, принятый участниками. Применение судами или иными официальными органами одного лишь текста договора, без учета последующей правовой практики применения договора (контекста), является ошибкой.

При толковании договора наряду с контекстом учитываются основные средства толкования: а) любое общее соглашение, достигнутое после вступления договора в силу по поводу значения положений договора или порядка его применения; б) практика применения договора, которая устанавливает соглашение всех участников договора относительно его толкования. Под практикой применения договора принято понимать связанные с договором и имеющие юридическое значение фактические действия участников по выполнению договорных обязательств.

В ходе применения общего правила толкования, контекста и основных средств толкования используют грамматический, логический и систематический методы толкования договоров, которые являются основными методами толкования. Это означает, что при толковании договоров используют правила грамматики и формальной логики (категорические силлогизмы). Систематический метод толкования состоит в установлении системной связи одних частей толкуемого договора с другими его частями. При наличии других договоров с теми же участниками допустимо выявление системных связей толкуемого договора с другими их договорами, чтобы выявить общий для таких договоров смысл и общее значение применяемых в них терминов.

Если использование основных методов толкования приводит к результату, оставляющему смысл договора все еще неясным, приходится прибегнуть к самому трудоемкому методу — историческому методу толкования, признаваемому Конвенцией дополнительным методом. Исторический метод толкования основан на мысленном «погружении» толкователей в прошедшие обстоятельства заключения договора путем изучения архивных документов, фактов переговоров и переписки с целью подтверждения результатов, добытых с применением основных методов. Не исключен и опрос уполномоченных лиц, непосредственно участвовавших в заключении договора.

Венская конвенция 1969 г. (ст. 33) установила диспозитивную норму об одинаковой юридической силе текстов договоров, аутентичность которых была установлена на двух и более языках. Эта норма применяется только в тех случаях, когда участники не условились, что в случае расхождения между этими текстами преимущественную силу будет иметь какой-либо один определенный текст. В многосторонних договорах практикуется преимущественная сила одного текста договора.

82

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 10 (19), 2015 | ЮРИДИЧЕСКИЕ НАУКИ

ТОЛКОВАНИЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ

Маленкова Василина Сергеевна

Студентка Тюменского государственного университета, г.Тюмень

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена исследованию вопроса толкования международных договоров. Рассматриваются основные принципы и подходы к толкованию международных договоров.

АNNOTATЮN

Ключевые слова: толкование права, права человека, международный договор, принципы толкования, Конвенция по правам человека.

Изучение феномена толкования правовых норм всегда было актуальным, несмотря на значительное количество работ по этому вопросу. Каждый юрист вкладывает в термин «толкование» свое понимание и достаточно часто смысл, который вкладывается в один и тот же термин «толкование», является совершенно разным. Тем более, когда речь идет о толковании нормы международного права, что значительно усложняет сам процесс толкования и делает его результат иногда довольно неожиданным, причем, в том числе и для специалиста, который осуществляет толкование.

Целью данной статьи является переосмысление основных доктринальных подходов относительно толкования международных договоров.

Глубокое и активное исследование проблем толкования норм права учеными осуществляется приблизительно с середины XIX в. и состояла в то время в разработке способов и принципов толкования. В доктрине международного права ХХ в. было разработано значительное количество теорий относительно философско-познавательного содержания процесса толкования, а также о прикладном значении различных способов толкования.

Объектом толкования в юриспруденции есть многочисленные юридические документы, которые обслуживают правовое регулирование: индивидуальные правоприменительные акты, различного рода договорные конструкции. Но совершенно очевидно, что основным объектом будет правовая норма . Толкование международного договора является одним из видов толкования юридической нормы. При толковании норм закона, как и при толковании норм международного договора, существует целый ряд общих черт. Прежде всего, это цель толкования — установление содержания нормы закона. Поэтому к таким договорам можно использовать общие правила толкования, однако, с учетом специфики международного договора как результата договоренности суверенных субъектов. Отмечая особенности толкования положений международного договора, нельзя обойти вопрос, а что собственно является толкованием.

Ученые выделяют узкий и широкий подходы к пониманию термина толкования. В широком смысле толкование -это познавательная деятельность, направленная на объяснение явлений природы, общественных явлений, в том числе

правовых норм. В узком смысле под толкованием понимают объяснения выражений, формул, символов какой-либо теории . В обыденном понимании толкование — разъяснение того или иного текста. Если же приблизить интерпретации (толкования) юридических норм, то это является результатом познавательной деятельности. Но следует учитывать основное правило толкования юридической нормы — результат толкования норм права должно соотноситься с правовым текстом . Совершенно очевидно, что без толкования юридической нормы нет ее понимания, а без ее понимания нет ее применения. Соответственно норма перестает работать. Применение абстрактных правовых норм часто сталкивается с некоторыми сложностями, и эти трудности можно преодолеть только путем применения процедуры толкования. Это собственно и стало причиной для появления такого института в международном договорном праве как институт толкования, ведь именно международное право страдает нечеткость и неопределенность норм.

В свое время немецкий ученый Генрих фон Брентано писал, что: «Хорошо сложенные международные договоры не нуждались бы интерпретации: их положение, будучи справедливыми, были бы четко ясны для всех. К сожалению, это не всегда так: или ввиду неспособности тех, кто заключает международный договор, или из-за отсутствия открытости международных договорах зачастую является «темными» и двусмысленными» .

Как уже отмечалось, толкование предшествует любому применению. И от правильности толкования зависит выполнения основополагающего принципа международного права. Споры государств о невыполнении одной из них обязательств по международным договорам, как правило, основаны на различном толковании ими одних и тех же положений. Но решение спора всегда лежит в юридической плоскости. Иногда только применение всего комплекса приемов, в том числе политических, позволяют решить спор.

В науке международного права можно выделить различные направления установления природы и целей толкования международных договоров. Ряд ученых считают, что целью толкования является установление намерения сторон при подписании международного договора. Поскольку эти намерения не полностью отражены в тексте, то сторонники этого направления (их еще называют субъективисты) осо-

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 10 (19), 2015 | ЮРИДИЧЕСКИЕ НАУКИ

бое значение при толковании предоставляют различным вспомогательным материалам, в частности материалам конференции, на которых был разработан и принят международный договор.

Другие теоретики, которых называют текстуалистами говорят, что главная цель толкования международных договоров видят в установлении содержания самого текста договора путем его анализа, поскольку именно в этом согласованы намерения сторон. Они считают, что имеют значение только те намерения, которые зафиксированы в договорном тексте. Только они юридически значимые и могут быть предметом толкования. Намерения, которые остались за пределами договорного текста, не имеют никакого юридического значения.

Другие авторы считают, что цель толкования заключается в установлении объекта и цели международного договора. В частности, Мак Дугал считает, что путем толкования можно изменить содержание международного договора. Сторонников этой теории называют функционалистами. То есть они считают, что текст договора вообще не имеет значения. Именно наличие таких диаметрально противоположных позиций и обусловило формулировку соответствующих статей Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г. Положение которой, по сути, отражают все выше позиции.

В ст. 31 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г «Общее правило толкования» указано, что договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придавать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и цели договора.

В части 2 ст. 31 Венской конвенции 1969 приведено определение понятия «контекст», который содержит :

1. текст договора, включая преамбулу и приложения;

2. любое соглашение, относящееся к договору, согласованный всеми участниками договора в связи с содержанием самого договора;

3. любой документ, имеющий отношение к договору, независимо от того является ли он односторонним или двух- и многосторонним.

Кроме контекста при толковании договора следует учитывать (ч. 3 ст. 31 Венской конвенции 1969):

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. любое соглашение, заключенное между участниками относительно особенностей толкования договора или применения его положений;

2. практику применения договора, касается соглашения участников относительно толкования его положениям.

Статья 32 этой самой конвенции предусматривает, что для толкования можно использовать подготовительные материалы и обстоятельства заключения договора, но только в качестве дополнительных средств толкования. Дополнительные способы следует применять только после того, как использование основных, предусмотренных ст. 31 Венской конвенции были применены, но привели к абсурдным или нелогичных результатам, а также, если содержание документа так и осталось нечетким и неоднозначным.

Толкования международных норм по сравнению с толкованием норм национального права, усложняется языковой проблемой. М. Хильф утверждает, что расхождение текстов международных договоров, составленных на разных языках, неизбежна, что связано в частности с тем, что каждый язык обслуживает свою правовую систему с присущей ей спецификой . Речь не сможет обслуживать правовую систему других государств.

Поскольку толкование положений международного договора представляет собой один из случаев толкование юридической нормы, то к нему должны быть применены все средства толкования, которые известны юридической доктрине и практике, за исключением тех средств, которые не могут быть применены к международному договору как свободного волеизъявления суверенных субъектов. Некоторые из таких средств (приемов) толкование закреплено в Венской конвенции 1969, другие имеют обычно-правовой характер.

Список литературы:

2. Брентано Ф. О происхождении нравственного познания / Пер. с нем. А. А. Антипко — СПб.: Алетейя, 2010. — 186 с.

4. Черданцев А. Ф. Толкование права и договора. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2013. — 381 с.

Договор вступает в силу в порядке и с даты, предусмотренных в самом договоре или согласованных между участвующими в перегово­рах государствами. При отсутствии такой договоренности договор вступает в силу, как только будет выражено согласие всех участников переговоров на обязательность для них договора. Договор также может вступать в силу в момент обмена ратификационными грамота­ми, документами о присоединении, сдачи на хранение установленно­го числа ратификационных грамот или через определенный срок после этого.

Временное применение договора

Если об этом договорились участвующие в договоре государства, договор может временно действовать и до вступления его в силу. Договор или его часть могут применяться до вступления его в силу, если это предусмотрено самим договором, или об этом договорились участвующие в переговорах государства.

Обратное действие договора

По общему правилу, договоры не имеют обратной силы и обяза­тельны для каждого участника в отношении всей его территории, если не оговорено иное.

Соблюдение и применение договора

Каждый действующий договор обязателен для участников. Участники должны добросовестно выполнять принятые на себя по договору обязательства и не могут ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания для невыполнения ими договора (ст. 27 Венской конвенции 1969 г.).

Толкование договора

Договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, придаваемым терминам, в свете объекта и целей договора. Различают официальное толкование (дается участниками договора, специальными органами, например, Международным Судом ООН), неофициальное (доктринальное) и внутригосударст­венное толкование (дается уполномоченным на то государственным органом для внутригосударственных целей). Основные принципы толкования — добросовестность, единство, эффективность, макси­мальное использование разноязычных текстов и др.

Прекращение и приостановление действия договоров

Различают прекращение и приостановление действия договора. Прекращение действия означает утрату договором с определенной даты юридической силы. Приостановление — это временное прекра­щение действия договора.

Можно выделить внутренние и внешние основания прекращения действия договоров. Ко внутренним основаниям (т.е. предусмотрен­ным в самом договоре) относятся: истечение срока действия догово­ра; исполнение договора; денонсация договора; наступление предус­мотренных в договоре событий или условий (например, сокращение числа участников договора, в результате которого оно становится меньше числа, установленного договором). Внешние основания пре­кращения договоров (условия, не предусмотренные договором): со­гласие на прекращение договора его участников; аннулирование до­говора; существенное нарушение условий договора одним или не­сколькими участниками; прекращение существования субъекта дого­вора; возникновение новой императивной нормы международного права; коренное изменение обстоятельств; война.

Денонсация — это правомерный односторонний отказ государст­ва от договора. Правовые отношения, возникшие до момента денон­сации, признаются законными. Право государства на денонсацию может быть предусмотрено в самом договоре либо быть «подразуме­ваемым» (т.е. вытекать из общей правосубъектности государств). Денонсация договора, как правило, осуществляется в том же порядке и теми же органами, что и согласие на его обязательность (ратифика­ция).

Аннулирование договора означает признание его недействую­щим, ничтожным с момента заключения. Так, в 1990 г. Советским Союзом были аннулированы как нарушающие основные принципы международного права секретные советско-германские протоколы 1939—1940-х гг. о разделе Польши и прибалтийских стран. Эти доку­менты были признаны не порождающими правовых последствий с момента их заключения.

Добавить комментарий